ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ И ТРАНСКРИПЦИЯ В ОБРАБОТКЕ ДАННЫХ
В статье рассматриваются различные варианты транслитерации нелатинской графики в латинском алфавите в библиографических базах данных. Также описываются различия между транслитерацией и транскрипцией. Представлены примеры библиографической базы данных (Британская библиотека, Библиотека Конгресса, библиотеки Хорватии), в которых применяются различные правила и стандарты конвертации. Поиск выполнен по определенным критериям, и представлены результаты. Определены существующие правила и стандарты в этой области транслитерации, которые подчеркивают принятие единой системы стандартизации и транслитерации на международном уровне (стр.115-122).
Ключевые слова:конвертация, транслитерация, транскрипция, символы, диакритика, дифтонг, стандарт, базы данных.
Литература
- Badurina, Lada, Ivan Makarović i Krešimir Mićanović. Hrvatski pravopis. Zagreb: Matica hrvatska, 2007., str. 221.
- British standard BS 2979:1958. Transliteration of Cyrillic and Greek characters, BSI 1958, https://www.shop.bsigroup.com/ProductDetail/?pid=000000000000090651
- US Library of Congress Romanization Tables, https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/azerbaij.pdf
- https://www.iso.org/ics/01.140.10/x/
- https://www.iso.org/standard/3589.html
- https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Russian
- Technical reference manual for the standardization of geographical names United Nations Group of Experts on Geographical Names
- http://www.translitteration.com/transliteration/en/russian/bgn-pcgn/
- http://www.loc.gov/aba/about/
- http://www.unstats.un.org/UNSD/geoinfo/UNGEGN/docs/_data_ICAcourses/_HtmlModule/_Selfstudy/S11/S11_01.html
- http://www.icao.int/Security/mrtd/pages/Document9303.aspx
- Shiloh A. The plague of print. New Scientist (No.284) 1962, p.179
- http://www.transliterasiya.az
- https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/azerbaij.pdf
- http://www.transliteration.eki.ee/pdf/Azerbaijani.pdf
- http://termcoord.eu